Когда пробел имеет значение

ONBOARD vs ON BOARD

 

Onboard (иногда через дефис on-board) — прилагательное (какой?) и всегда стоит ПЕРЕД существительным, которое оно определяет. В переводе, как правило, звучит как «бортовой«, например: onboard radio — бортовое радио; onboard computer — бортовой компьютер. Тем не менее, нам довольно часто удобнее перевести как «на борту» (где?): onboard discipline — дисциплина на борту; onboard safety — безопасность на борту. Обратите внимание, что в английском варианте «onboard» стоит ПЕРЕД существительным, т.е. является прилагательным. Помните, что мы далеко не всегда переводим дословно и часто в английском языке задействованы одни части речи, а в переводе — совсем другие.

 

e.g. The primary objective of the onboard ship training is to make crew members aware of safety procedures. — Основная цель подготовки членов экипажа на борту судна заключается в ознакомлении их с правилами безопасности.

 

On board — обстоятельство места (где?), которое стоит ПОСЛЕ существительного, глагола или другой части речи. В переводе означает буквально «на борту» (где?).

 

e.g. Kevin often gets seasick while on board. — Кевин часто страдает морской болезнью на борту.

 

Кстати, у “on board” есть синоним — “aboard”.

 

EVERYDAY vs EVERY DAY

 

Everyday — прилагательное (какой?) — «повседневный, обычный«, всегда стоит ПЕРЕД существительным, которое оно характеризует.

 

e.g. Painting is my everyday routine on board. — Покраска — моя повседневная рутина на борту.

 

Every day — как часто? — «каждый день«. Можно заменить на «each day«.

 

e.g. I work on deck every day. — Я работаю на палубе каждый день.

 

SOMETIME vs SOME TIME

 

Sometime — наречие (как?) — «как-нибудь, когда-то» — означает неопределенное время в будущем или прошлом. Можно заменить на «someday«.

 

e.g. Give me a call sometime , and we’ll have coffee. — Позвони мне как-нибудь, выпьем кофе.

 

Some time — сколько(времени)? как долго? — выражение, которое означает некоторый, как правило, длительный период времени = “long time”.

 

e.g. It will take some time to finish this work. — Потребуется некоторое время, чтобы закончить эту работу.

 

ANYMORE vs ANY MORE

 

Anymore — наречие времени — «больше (не)» — используется только в отрицательных предложениях!

 

e.g. I don’t work on bulk carrier anymore. — Я больше не работаю на балкерах.

 

Any more — используется для обозначения неопределенного количества чего-либо. В переводе: «больше, еще«.

 

e.g. — Do you want any more food? — No, I can’t eat any more food. I am completely stuffed. — Хочешь еще еды? — Нет, я больше не могу есть. Я наелся.

 

Подведем итоги. Все вышеупомянутые примеры демонстрируют слова абсолютно идентичные по написанию, за исключением всего лишь одной маленькой детали — пробела. При этом, у них разное значение и, что самое главное, — разная манера употребления и расположение в предложении.

 

Больше информации вы можете узнать на курсах в разделе «Морской английский с EnRoute Language Center»!

Присоединяйтесь к Education Marine

Получите мгновенный доступ к бесплатным курсам, которые повысят уровень знаний и продвинут по карьерной лестнице

Читайте так же
safety-verbs-every-seafarer-should-know
Читать
hazard-identification-hazid
Читать
isolated-danger
Читать

Нужна помощь с подбором курсов