Как правильно говорить о действиях в будущем на английском? Сегодня просто и ясно разбираем грамматический паттерн Time Clause.
Читайте статью или смотрите видео, чтобы лучше понять использование Time Clauses в контексте морской терминологии и избежать возможных недоразумений. ⬇️
Time Clauses (придаточные предложения времени) говорят нам о том, когда именно в будущем будет выполнено действие. В морском деле, где важна точность и последовательность действий, правильное использование Time Clauses необходимо для эффективного общения.
Например, как вы скажете: “Мы подадим извещение о готовности, как только прибудем на якорную стоянку”? Или: “Мы сообщим наш ETA в порт погрузки после того, как получим рейсовые инструкции». Ну или же что-то более банальное, как например: “Я позвоню тебе, когда заселюсь в отель”.
Во всех этих примерах задействован грамматический паттерн под названием Time Clauses. Давайте же с ним разберемся.
Итак, посмотрим на эти предложения: все они по факту состоят из двух частей. В первой части (Main Clause) у нас выражено основное действие, а во второй части (Time Clause) указано, когда именно в будущем это основное действие произойдет — это и есть «придаточное времени».
Основные вводные слова для Time Clauses:
- When — когда
- As soon as (as) — как только
- Once — как только
- Before — до того как
- After — после того как
- Until — до тех пор пока не
Давайте же теперь переведем эти предложения на английский.
“Мы подадим извещение о готовности, как только прибудем на якорную стоянку”.
Так как речь идет о будущем, используем грамматическое время Future Simple, то есть will. Вероятнее всего, вы уже мысленно перевели предложение так:
→ We will tender NOR as soon as we will arrive at the anchorage.
И вот здесь важно помнить, что, несмотря на то, что в переводе оба действия выражены в будущем, в английском языке мы не можем использовать will в придаточном времени.
В Time Clause глагол стоит в форме настоящего времени (Present Tense). Следовательно, правильным переводом будет:
→ We will tender NOR as soon as we arrive at the anchorage.
Запомните «формулу» придаточных времени:
При этом не имеет никакого значения, с какой части вы начнете предложение! Мы легко можем поменять их местами и начать с Time Clause — смысл от этого не изменится. Самое главное — поставить глагол в правильную форму в каждой части: Future Simple в основной части предложения (Main Clause) и Present Simple в придаточной (Time Clause):
→ As soon as we arrive at the anchorage, we will tender NOR.
Если на данном этапе вам кажется, что с грамматика – это что-то сложное, напоминаем, что есть курс «Practical grammar for seafarers (including Manual)». В нем есть действенные лайфхаки для изучения языка. И не забывайте про сборник курсов «English For Seafarers Course Pack», который помогает освоить ведение документации и деловой переписки на английском.
А теперь переведем оставшиеся примеры:
✓ Мы сообщим наш ETA в порт погрузки после того, как получим рейсовые инструкции.
→ We will notify our ETA at the load port after we receive the voyage instructions.
✓ Я позвоню тебе, когда заселюсь в отель.
→ I will call you when I check into the hotel.
Для указания последовательности действий часто используется before и after:
✓ Нам нужно будет закрепить груз до того, как начнется шторм.
→ We’ll need to secure the cargo before the storm begins.
Before указывает на необходимость выполнения действия до наступления определенного события.
Когда действие продолжается до определенного момента, используется until.
✓ Механики будут продолжать мониторинг машинного отделения до тех пор, пока не прекратится сигнализация.
→ The engineers will keep monitoring the engine room until the alarm stops.
Until обозначает момент, до которого будет продолжаться действие. Обратите внимание, что until несет в себе отрицание (до тех пор пока НЕ), поэтому глагол после него стоит в утвердительной форме (until the alarm stops а не until the alarm doesn’t stop).
As soon as обозначает действие, которое произойдет сразу после другого действия.
✓ Сообщите капитану, как только лоцман поднимется на борт.
→ Notify the Captain as soon as the pilot embarks.
Здесь важен порядок действий: сначала лоцман поднимается на борт, затем информируют капитана. Также обратите внимание на первую часть предложения: “Notify the Captain..” — здесь у нас появился Imperative — повелительное наклонение, которое используется для инструкций, указаний и команд. Отличительной чертой Imperatives является то, что мы начинаем предложение сразу же с глагола, не упоминая подлежащее (кто / что? = исполнитель действия). Глагол в подобных предложениях всегда стоит в первой форме (без каких-либо окончаний и без частицы “to”).
Рассмотрим еще несколько примеров:
✓ Мы начнем разгрузку после того, как портовые власти дадут разрешение.
→ We will discharge the cargo after the Port Authorities give us clearance.
✓ Как только судно пришвартуется, экипаж начнет подготовку к грузовым операциям.
→ As soon as the ship is berthed, the crew will prepare for cargo operations.
✓ Перед отходом старший помощник убедится, что все оборудование закреплено.
→ Before we depart, the Chief Officer will ensure that all equipment is secured.
Эти примеры иллюстрируют, как временные придаточные предложения помогают четко обозначить последовательность и зависимость действий, что особенно важно в условиях работы на судне.
Time Clauses — важный инструмент в английском языке, особенно для моряков, которым необходимо точно координировать действия и взаимодействовать с различными службами на борту и на берегу. Освоение этой темы поможет избежать недоразумений и повысить эффективность общения на рабочем месте.
ОТЗЫВЫ О КУРСЕ «Practical grammar for seafarers (including Manual)»:
Чтобы точно быть уверенным, что вас поймут правильно, вы можете пройти курс «Practical grammar for seafarers (including Manual)». Здесь вы полностью разберетесь в грамматике, даже если предыдущее обучение не принесло желаемого результата. Этот курс входит в сборник «English For Seafarers Course Pack», который помогает комплексно улучшить уровень английского для развития вашей карьеры. Эти знания помогут избежать ошибок в документах и уверенно защищать свои интересы в деловой переписке. И, кстати, на «English For Seafarers Course Pack» сейчас действует скидка.
Удачи в применении новых знаний на практике!